Translate

quinta-feira, 26 de fevereiro de 2015

Tradução juramentada?

Hoje em dia, as coisas estão modificadas ou sempre foram assim ou a gente não sabia. No mundo em que vivemos, este tal de mundo globalizado, temos que nos adequarmos com tanta informação que chegamos a ficarmos sufocados e cansados sem se quer sabermos o porque. Neste post, a dica vai para a tradução juramentada de documentos. O que vem a ser esta tradução juramentada de documentos? Segundo pesquisa, é a tradução de um documento oficial os quais existem muitos, como (um diploma, uma certidão de nascimento, uma procuração, um histórico escolar, etc.) o qual só pode ser feita por uma pessoa habilitada no caso, um tradutor público juramentado.
Após esta breve esplanada sobre o procedimento de traduzir documento, vem a questão que nos interessa. E se quisermos traduzir um documento em farsi, também conhecido como persa, para o português o que devemos fazer? Primeira coisa, não existe tradutor juramentado de persa para o português no brasil. O normal para este tipo de procedimento é ter este documento traduzido do persa para o inglês, depois se traduz para o português.
Mas não é comum vermos documentos em farsi, o normal é o documento está em inglês, ficando fácil a tradução para português. Mas como existe muitos iranianos no Brasil, pode ser que apareça um ou outro precisando traduzir documentos. Empresas Brasileiras também, necessitam traduzir documentos em varias línguas e uma delas pode ser o farsi. Uma coisa é certa o Irã é um país um crescimento econômico gigantesco, sendo um dos principais do Oriente Médio. E a cada ano seus negócios ao redor do mundo tem se intensificado, por mais que as potencias ocidentais tende a negar tirar as sanções econômicas.

Nenhum comentário:

Postar um comentário